tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post8348544490995465743..comments2023-07-03T03:02:24.970-04:00Comments on Translating & Interpreting: Translating SlogansTerena Bell - In Every Languagehttp://www.blogger.com/profile/17871671333734022577noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-50419446383115826962011-03-16T19:49:07.320-04:002011-03-16T19:49:07.320-04:00Hello! I was googling around for info and came ac...Hello! I was googling around for info and came across this blog post. <br /><br />I'm a little confused, b/c I was under the impression (1st gen. American; Cuban family) that "¡Cosa más grande!" is a phrase used for dismay, not for praise. Or is it just that I'm thinking about it in terms of: "Pero que cosa mas/tan grande, caballero!" ? That one's definitely Melissahttps://www.blogger.com/profile/14975357415099498708noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-40284159226359759982011-02-02T11:46:46.104-05:002011-02-02T11:46:46.104-05:00Kudos to you for an excellent article, and a great...Kudos to you for an excellent article, and a great example of helping clients get what they came for. Jill is right--we need to see this get exposure beyond the T&I press.<br /><br />I'd be interested to see how you handle the other side of the equation, subcontracting such work to languages you may not have in house. Obviously a per-word rate won't work; an inflexible minimum may notCaitilinhttps://www.blogger.com/profile/16303023413984550206noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-49189665916952112902011-01-31T12:14:05.899-05:002011-01-31T12:14:05.899-05:00Outstanding post! Informative and interesting from...Outstanding post! Informative and interesting from start to finish. You did a very good job explaining to non-translators how difficult translating slogans can be. No wonder it was published in Multilingual. Now get it published in something like The Economist or Wall Street Journal! This is a must-read for business folks.Jillhttp://translationmusings.comnoreply@blogger.com