<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657</id><updated>2012-01-30T09:36:49.781-05:00</updated><category term='ethics'/><category term='Stacey Hohl'/><category term='lsp'/><category term='news'/><category term='Arabic'/><category term='meaning'/><category term='localization'/><category term='Terena Bell'/><category term='open call'/><category term='Linda Golden'/><category term='stimulus package'/><category term='linkedin'/><category term='mission statement'/><category term='interpreters'/><category term='sustainability'/><category term='Robert Wood Johnson Foundation'/><category term='ASL'/><category term='Louisville'/><category term='message'/><category term='wordfast'/><category term='Southern US'/><category term='chuchotage'/><category term='Contract Interpreters Information Center'/><category term='In Every Language'/><category term='role boundaries'/><category term='Center for Women and Families'/><category term='PhD'/><category term='video'/><category term='SEMIA'/><category term='language service provider'/><category term='localisation'/><category term='Ode Magazine'/><category term='work'/><category term='opera'/><category term='training'/><category term='audi'/><category term='gala'/><category term='body language'/><category term='facebook'/><category term='trade'/><category term='triple bottom line'/><category term='legal interpreting'/><category term='SR31'/><category term='environmental responsibility'/><category term='follow-up entry'/><category term='best practices'/><category term='government'/><category term='ata'/><category term='social service interpreting'/><category term='networking'/><category term='United States'/><category term='CSR'/><category term='machine translation'/><category term='English-language learners'/><category term='translation memory'/><category term='Sustainable Brands'/><category term='magazines'/><category term='innovation'/><category term='marketing'/><category term='associations'/><category term='lucy'/><category term='socent'/><category term='YP'/><category term='cultural competency'/><category term='independent contractors'/><category term='conferences'/><category term='poverty'/><category term='education'/><category term='benefits'/><category term='English'/><category term='California Endowment'/><category term='Ky'/><category term='imia'/><category term='professionalism'/><category term='al'/><category term='Chinese'/><category term='Lane Report'/><category term='advertising'/><category term='project manager'/><category term='KDVA'/><category term='Indiana'/><category term='relay interpreting'/><category term='leadership'/><category term='Helen Marsh'/><category term='green'/><category term='Centre College'/><category term='LinkedInFail'/><category term='Brandi Miller'/><category term='missions'/><category term='Obama'/><category term='Jost Zetzsche'/><category term='Spanish'/><category term='clients'/><category term='CLAS'/><category term='Japanese'/><category term='client education'/><category term='teaching'/><category term='degrees'/><category term='promotion'/><category term='Trados'/><category term='code of ethics'/><category term='Medicare'/><category term='domestic violence'/><category term='NCIHC'/><category term='language access'/><category term='discrimination'/><category term='alc'/><category term='awareness'/><category term='DV'/><category term='franchising'/><category term='JFCS'/><category term='community outreach'/><category term='interpreting'/><category term='gender'/><category term='TM'/><category term='ICR'/><category term='social media'/><category term='Bob Dylan'/><category term='global health'/><category term='big business'/><category term='medical interpreting'/><category term='legal interpreter'/><category term='LEP patients'/><category term='social entrepreneurship'/><category term='in-country review'/><category term='colleges'/><category term='graduates'/><category term='social change'/><category term='FIT'/><category term='funding'/><category term='freelancing'/><category term='TAPIT'/><category term='human translation'/><category term='international business'/><category term='Julia Kimbro'/><category term='social responsibility'/><category term='language services'/><category term='standards of practice'/><category term='quality assurance'/><category term='ELL'/><category term='translating'/><category term='tips'/><category term='#ATATCD'/><category term='refugees'/><category term='sales'/><category term='Paul Daley'/><category term='political interpreting'/><category term='HR'/><category term='corporate translation'/><category term='blogs'/><category term='simultaneous interpreting'/><category term='business advice'/><category term='humor'/><category term='politicians'/><category term='racism'/><category term='business'/><category term='B Corp'/><category term='Title VI'/><category term='customer service'/><category term='CHIP'/><category term='language'/><category term='dialects'/><category term='school'/><category term='civil rights'/><category term='TAMIT'/><category term='manners'/><category term='French'/><category term='contractors'/><category term='vimeo'/><category term='respect'/><category term='Southern'/><category term='software'/><category term='translation industry'/><category term='consecutive interpreting'/><category term='Horne v Flores'/><category term='tone of voice'/><category term='competitions'/><category term='legislation'/><category term='advancements'/><category term='european languages'/><category term='articles'/><category term='prejudice'/><category term='Twitter'/><category term='tcd'/><category term='translation plus two'/><category term='connection'/><category term='forums'/><category term='government funding'/><category term='environment'/><category term='assistants'/><category term='youtube'/><category term='translators'/><category term='immigrants'/><category term='social capitalism'/><category term='press'/><category term='courts'/><category term='Alabama'/><category term='Maureen McCarthy'/><category term='MT'/><category term='social entrepreneur'/><category term='CEO'/><category term='German'/><category term='Kentucky'/><category term='depositions'/><category term='quality control'/><category term='Middle East'/><category term='corporations'/><category term='science'/><category term='L10n'/><category term='community interpreting'/><category term='grants'/><category term='women'/><category term='teachers'/><category term='slogans'/><category term='translation'/><category term='law'/><category term='brands'/><category term='submissions'/><category term='students'/><category term='employees'/><category term='politics'/><category term='video bio'/><category term='culture'/><category term='MING'/><category term='B Corporation'/><category term='Russian'/><category term='careers'/><category term='website'/><category term='transcreation'/><category term='rape crisis'/><category term='hospitality'/><category term='Supreme Court'/><category term='foreign language'/><category term='translation theory'/><category term='certification'/><category term='jobs'/><category term='multilingual'/><category term='healthcare'/><category term='languages'/><category term='religion'/><category term='public relations'/><category term='mistranslation'/><category term='fail'/><category term='alumni'/><category term='brain drain'/><category term='Americana'/><category term='bachelor&apos;s'/><category term='threats'/><category term='singers'/><category term='video blog'/><title type='text'>Translating &amp; Interpreting</title><subtitle type='html'>Translating &amp;amp; interpreting industry information from In Every Language CEO, Terena Bell.  

In Every Language is a pro-social firm contracting with economically disadvantaged translators &amp;amp; interpreters. In Every Language - Translating Words, Transforming Lives.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>92</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-274724161696014412</id><published>2011-08-22T14:01:00.000-04:00</published><updated>2011-08-22T14:01:21.854-04:00</updated><title type='text'>Blog Moved</title><summary type='text'>This blog has been moved to our main company site.  Please click here to continue to follow.

Thank you.</summary><link rel='related' href='http://www.ineverylanguage.com/blog/' title='Blog Moved'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/274724161696014412/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=274724161696014412' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/274724161696014412'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/274724161696014412'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/08/blog-moved.html' title='Blog Moved'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-1244961085584462726</id><published>2011-08-10T09:45:00.000-04:00</published><updated>2011-08-10T09:45:48.752-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='FIT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='community interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation theory'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><title type='text'>FIT XIX World Congress</title><summary type='text'>I recently had the privilege of speaking at the XIX World Congress of the Fédération Internationale des Traducteurs/International Federation of Translators (FIT).  FIT is an international organization made up of more than 100 translator, interpreter and terminologist associations, representing over 80,000 translators in 55 countries.  My speech was on how translation theory applies to community </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/1244961085584462726/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=1244961085584462726' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1244961085584462726'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1244961085584462726'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/08/fit-xix-world-congress.html' title='FIT XIX World Congress'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-6592737700920820503</id><published>2011-04-20T19:47:00.006-04:00</published><updated>2011-04-20T19:52:40.803-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='independent contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='law'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Contract Interpreters Information Center'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='work'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social entrepreneurship'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social capitalism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>Supporting Contract Interpreters</title><summary type='text'>Did you know that roughly 75% of interpreters working in the United States are independent contractors? 

Here at In Every Language, we understand the power of micro-business and we make it part of our mission to help contractors from disadvantaged background grow their careers.  Part of these efforts include our recent endorsement of the Contract Interpreters Information Center.

In this work, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/6592737700920820503/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=6592737700920820503' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6592737700920820503'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6592737700920820503'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/04/supporting-contract-interpreters.html' title='Supporting Contract Interpreters'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-Nrnb14KB9ig/Ta9wzmSUWRI/AAAAAAAAAEg/MA-ja-MqZ2o/s72-c/banner1_small.gif' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8469137992832597813</id><published>2011-04-15T11:51:00.001-04:00</published><updated>2011-04-15T11:52:22.232-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='in-country review'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='client education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='multilingual'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='quality assurance'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Maureen McCarthy'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='quality control'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Japanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ICR'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='articles'/><title type='text'>Suggestions for Successful Japanese In-Country Review</title><summary type='text'>I don’t know much about Japanese culture. I feign to say I know nothing, as I once read Memoirs of a Geisha, but I don’t really think that counts. It’s a shame, because from everything I’ve heard, Japan is a great place — steeped in tradition, elegance, and art. What I do know about, though, is translation. I know how to make sure a document’s prepped for the best translation possible, I know how</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8469137992832597813/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8469137992832597813' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8469137992832597813'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8469137992832597813'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/04/suggestions-for-successful-japanese-in.html' title='Suggestions for Successful Japanese In-Country Review'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-1921706840946312686</id><published>2011-02-21T10:03:00.000-05:00</published><updated>2011-02-21T10:03:51.709-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social service interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal interpreting'/><title type='text'>Guest Blog: How to Request an Interpreter</title><summary type='text'>(The guest blog below was written by Linda Golden, Interpreting Project Manager.)

Over the last year, I have answered many, many calls and emails from clients (or potential clients) requesting interpreters. Regulars know exactly what they want: Arabic on Friday at 3:00 PM for a two-hour diabetes consult.  Others need a little more guidance. Here are a few things to keep in mind – and on hand – </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/1921706840946312686/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=1921706840946312686' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1921706840946312686'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1921706840946312686'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/02/guest-blog-how-to-request-interpreter.html' title='Guest Blog: How to Request an Interpreter'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8348544490995465743</id><published>2011-01-31T10:16:00.003-05:00</published><updated>2011-01-31T13:46:32.320-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='client education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transcreation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='multilingual'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='advertising'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='marketing'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='customer service'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='slogans'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>Translating Slogans</title><summary type='text'>In a per-word world, slogan translation should be some of the most inexpensive work we do. After all, something like Refreshingly Real is only two words. But what’s refreshingly real about slogan translation is that this type of work comes anything but cheap, in all the senses of the word. Translating slogans is difficult, pain-staking and downright costly -- especially if you don’t get it right.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8348544490995465743/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8348544490995465743' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8348544490995465743'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8348544490995465743'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/01/translating-slogans.html' title='Translating Slogans'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/TUbcfk7Qg-I/AAAAAAAAAEQ/SXez08rTZJI/s72-c/-000.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-1482907724835799113</id><published>2011-01-24T10:14:00.003-05:00</published><updated>2011-01-24T10:23:13.216-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='best practices'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='independent contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NCIHC'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='religion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='code of ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lsp'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>Should We Translate or Shouldn’t We?</title><summary type='text'>If Blackwater asked you to translate assembly instructions for an automatic rifle, would you do it? What if they told you the document’s target audience was teenagers in the Sudan?  This is not a hypothetical, but a real dilemma my staff had to grabble with a few years ago.  At the height of Blackwater’s unpopularity, not that long after the shooting crisis in Iraq, my staff sat in an office in </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/1482907724835799113/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=1482907724835799113' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1482907724835799113'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1482907724835799113'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/01/should-we-translate-or-shouldnt-we.html' title='Should We Translate or Shouldn’t We?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-9029796322034941685</id><published>2011-01-17T16:20:00.000-05:00</published><updated>2011-01-17T16:20:54.909-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='standards of practice'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='training'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='domestic violence'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='certification'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='KDVA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='code of ethics'/><title type='text'>Certification for Domestic Violence Interpreters</title><summary type='text'>How's certification coming along for domestic violence interpreters?  Here's an update on what we're doing in Kentucky:

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/9029796322034941685/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=9029796322034941685' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/9029796322034941685'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/9029796322034941685'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/01/certification-for-domestic-violence.html' title='Certification for Domestic Violence Interpreters'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-7015365081155782219</id><published>2011-01-12T15:51:00.000-05:00</published><updated>2011-01-12T15:51:24.695-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LEP patients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Louisville'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='immigrants'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English-language learners'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='politics'/><title type='text'>In Every Language Position on Ky SB6</title><summary type='text'>As a business, In Every Language tries not to engage in political  debate. But as interpreters, we must be aware when political issues  threaten or affect the people we work with.

Kentucky Senate Bill 6 is an Arizona-style immigration bill for the Commonwealth that, if made law, would allow state and local police to  fine or detain anyone they suspect of being undocumented.

Regardless of your </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/7015365081155782219/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=7015365081155782219' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7015365081155782219'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7015365081155782219'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/01/in-every-language-position-on-ky-sb6.html' title='In Every Language Position on Ky SB6'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-7115442980575784349</id><published>2011-01-10T10:01:00.000-05:00</published><updated>2011-01-10T10:01:42.484-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='standards of practice'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='rape crisis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='DV'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='training'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='domestic violence'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='KDVA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><title type='text'>Interpreting for Domestic Violence Victims</title><summary type='text'>A few weeks ago, I discussed an upcoming training for domestic violence interpreting that In Every Language was putting together with the Ky Domestic Violence Association.  Well, the training was a success!  For those of you who were unable to make it, please find a clip from the training below, where we discuss the (lack of?) appropriateness of physical contact with the LEP.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/7115442980575784349/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=7115442980575784349' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7115442980575784349'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7115442980575784349'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/01/interpreting-for-domestic-violence.html' title='Interpreting for Domestic Violence Victims'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3106967793991905440</id><published>2011-01-03T10:11:00.000-05:00</published><updated>2011-01-03T10:11:24.744-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='international business'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='clients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sales'/><title type='text'>Translation's Role in International Sales</title><summary type='text'>Paul Simpson with Big Ass Fans, an In Every Language client, discusses  the importance of translation to success in international sales. Paul gave this speech at a Global Business Forum hosted by the Ky World Trade Center  and Greater Louisville, International (GLI), Louisville, Ky's chamber of commerce.  Because of its length, GLI has broken Paul's speech down into two videos.

  </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3106967793991905440/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3106967793991905440' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3106967793991905440'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3106967793991905440'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2011/01/translations-role-in-international.html' title='Translation&apos;s Role in International Sales'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8360350004059411568</id><published>2010-12-28T11:19:00.001-05:00</published><updated>2010-12-28T11:22:43.691-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Title VI'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Louisville'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='political interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='civil rights'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='community outreach'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='politicians'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Americana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='politics'/><title type='text'>So What Is Title VI, Anyway?</title><summary type='text'>Edgardo Mansilla, director of the Americana Community Center in  Louisville, Ky, explains what Title VI is at a recent mayoral candidates forum.  Video also  includes Jackie Green, former candidate for Louisville mayor.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8360350004059411568/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8360350004059411568' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8360350004059411568'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8360350004059411568'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/12/so-what-is-title-vi-anyway.html' title='So What Is Title VI, Anyway?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-2854342255003421890</id><published>2010-12-20T11:41:00.002-05:00</published><updated>2010-12-20T11:46:19.305-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vimeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='client education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='gala'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='marketing'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='imia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NCIHC'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sales'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='youtube'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='alc'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='associations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ata'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='public relations'/><title type='text'>Video Killed the Radio Star</title><summary type='text'>If video killed the radio star, there’s no telling what it will do to translation.
Of course, I’m referring to the Buggles’ smash hit and the first video to play on MTV. Since August 1, 1981, this British punk song has been covered by Radiohead, the Violent Femmes, Presidents of the United States—even Alvin and the Chipmunks has gotten with the groove. And when the Chipmunks get with it, no </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/2854342255003421890/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=2854342255003421890' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2854342255003421890'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2854342255003421890'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/12/video-killed-radio-star.html' title='Video Killed the Radio Star'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-1968369449166188162</id><published>2010-12-14T11:02:00.000-05:00</published><updated>2010-12-14T11:02:32.629-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='simultaneous interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='consecutive interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chuchotage'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='French'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><title type='text'>What Interpreting Looks Like</title><summary type='text'>Ever wonder what interpreting looks like?  Video one shows consecutive interpreting from French into English; video two is simultaneous, chuchotage (whisper) interpreting from English into Spanish.

   
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/1968369449166188162/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=1968369449166188162' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1968369449166188162'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1968369449166188162'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/12/what-interpreting-looks-like.html' title='What Interpreting Looks Like'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-7281068531793090020</id><published>2010-12-06T10:23:00.002-05:00</published><updated>2010-12-06T10:26:53.181-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='client education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='customer service'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localization'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='european languages'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='United States'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dialects'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='German'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='immigrants'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language'/><title type='text'>Europe in Unlikely Places: Localization for Lesser-Spoken Dialects</title><summary type='text'>“Unique dialect, Texas German, taking last gasp.”  The headline for a May 13, 2007 article in the Louisville (Kentucky) Courier-Journal, it certainly grabbed my attention.  As a scholar of all things Southern and of most things linguistic, I wondered why I’d never heard of Texas German before.  In reading, I went on to find that Texas German is “a unique dialect that developed as German settlers </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/7281068531793090020/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=7281068531793090020' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7281068531793090020'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7281068531793090020'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/12/europe-in-unlikely-places-localization.html' title='Europe in Unlikely Places: Localization for Lesser-Spoken Dialects'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-5200743414461890968</id><published>2010-12-02T13:18:00.001-05:00</published><updated>2010-12-02T13:18:47.888-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='triple bottom line'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='community outreach'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation plus two'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social responsibility'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='women'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CSR'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='independent contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social change'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='immigrants'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='innovation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='jobs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social capitalism'/><title type='text'>Translation Plus Two</title><summary type='text'>From time to time, I've blogged on our social efforts as a company, how we're trying to change the world one translation at a time.  We call this Translation Plus Two, producing quality translations for our clients while creating economic opportunity for disadvantaged populations.  It's at the core of who we are and drives what we do.  This video shows our work in a different light and I'm sorry </summary><link rel='related' href='http://www.youtube.com/watch?v=rh1NUrGkN5g' title='Translation Plus Two'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/5200743414461890968/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=5200743414461890968' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5200743414461890968'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5200743414461890968'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/12/translation-plus-two.html' title='Translation Plus Two'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4453084752174699795</id><published>2010-11-11T11:45:00.000-05:00</published><updated>2010-11-11T11:45:25.356-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='women'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='rape crisis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='training'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ata'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='domestic violence'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='KDVA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Center for Women and Families'/><title type='text'>Free Workshop on Domestic Violence Interpreting</title><summary type='text'>&lt;!--[if gte mso 9]&gt;        1024x768   &lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;     Normal   0               false   false   false      EN-US   X-NONE   X-NONE                                                     MicrosoftInternetExplorer4                                                   &lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4453084752174699795/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4453084752174699795' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4453084752174699795'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4453084752174699795'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/11/free-workshop-on-domestic-violence.html' title='Free Workshop on Domestic Violence Interpreting'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-6007594048526566031</id><published>2010-10-12T15:38:00.000-04:00</published><updated>2010-10-12T15:38:07.150-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='forums'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Louisville'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='community outreach'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='politicians'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Americana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='refugees'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='political interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='immigrants'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='In Every Language'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='politics'/><title type='text'>Multilingual Mayoral Forum</title><summary type='text'>&lt;!--[if gte mso 9]&gt;     Normal   0               false   false   false      EN-US   X-NONE   X-NONE                                                                                                     &lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/6007594048526566031/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=6007594048526566031' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6007594048526566031'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6007594048526566031'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/10/multilingual-mayoral-forum.html' title='Multilingual Mayoral Forum'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-6243010694347131788</id><published>2010-09-28T12:10:00.006-04:00</published><updated>2010-09-28T14:53:11.464-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Southern US'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Southern'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='international business'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='manners'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hospitality'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='franchising'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Middle East'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='professionalism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='trade'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business advice'/><title type='text'>Why "They Speak English" is a Crap Excuse</title><summary type='text'>Of all the arguments I’ve heard against professional translation (and I’ve heard a few), “they speak English” has got to be the worst.
I am not a natural salesperson.  I feel funny inside when I think of cold calls.  So when I try to sell a client translation, it’s not because selling is what I do; it’s because I think translation will help them in what they do.  I love the idea of helping a </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/6243010694347131788/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=6243010694347131788' title='7 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6243010694347131788'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6243010694347131788'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/09/why-they-speak-english-is-crap-excuse.html' title='Why &quot;They Speak English&quot; is a Crap Excuse'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8237697121187437305</id><published>2010-09-08T10:36:00.001-04:00</published><updated>2010-09-08T10:37:36.509-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='rape crisis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Louisville'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='domestic violence'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='government'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='leadership'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='In Every Language'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Center for Women and Families'/><title type='text'>Thanking the Troutmans</title><summary type='text'>Louisville is losing the Troutmans.

Yesterday, the announcement came that Dr Adewale Troutman had accepted a job at the University of South Florida’s College of Public Health.  Today, the announcement followed that his wife, Denise, would be leaving, too.

Adewale is currently the director of Louisville's Department of Public Health and Wellness; Denise is the director of the Center for Women </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8237697121187437305/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8237697121187437305' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8237697121187437305'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8237697121187437305'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/09/thanking-troutmans.html' title='Thanking the Troutmans'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/TIedwSbWYMI/AAAAAAAAAD0/RlWI4OA_1ZI/s72-c/atroutman.png' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-406556235741066542</id><published>2010-08-10T16:37:00.003-04:00</published><updated>2010-08-10T16:52:12.992-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='teachers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='client education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='teaching'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='school'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='clients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lsp'/><title type='text'>Are Teachers Like Translators? (Underappreciated?)</title><summary type='text'>




First day of school today in Christian County, Ky, where my mother, as I write, is working with 27 kindergartners experiencing formal education for the first time.  Teachers, as a whole, are under-appreciated; I’d argue they’re even more under-appreciated than translators and interpreters by some people.  But there is an awareness that you have to have a degree to teach and, in the public </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/406556235741066542/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=406556235741066542' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/406556235741066542'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/406556235741066542'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/08/are-teachers-like-translators.html' title='Are Teachers Like Translators? (Underappreciated?)'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3083803625890350442</id><published>2010-07-23T14:09:00.002-04:00</published><updated>2010-07-23T14:46:17.127-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='independent contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Louisville'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JFCS'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='freelancing'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business advice'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>Business Advice at Jewish Family and Career Services</title><summary type='text'>Guest blog today with information for our Louisville-area contractors from Linda Golden, Project Manager:

Running a business is not an easy task. Invoicing, tax forms, marketing - the to-do list never ends. Yet as an independent contractor, that is what you're doing: running your own business.

At In Every Language, the interpreters and translators we work with are all independent contractors </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3083803625890350442/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3083803625890350442' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3083803625890350442'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3083803625890350442'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/07/guest-blog-today-with-information-for.html' title='Business Advice at Jewish Family and Career Services'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4490207376511655640</id><published>2010-07-01T15:12:00.004-04:00</published><updated>2010-07-01T16:16:00.076-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='triple bottom line'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sustainability'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social change'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='environmental responsibility'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CSR'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sustainable Brands'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='environment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social entrepreneurship'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social capitalism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><title type='text'>Translation's Triple Bottom Line</title><summary type='text'>I have always considered In Every Language to be a social enterprise.  The community nature of what we do is inherent.  We take what one man is trying to say and make it so another man can understand it.  Without us, information would be unable to correctly pass between entire cultures and countries.  Being a translator automatically means being a helper.  As language service providers (LSP’s), </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4490207376511655640/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4490207376511655640' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4490207376511655640'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4490207376511655640'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/07/translations-triple-bottom-line.html' title='Translation&apos;s Triple Bottom Line'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3902194758629583483</id><published>2010-06-22T15:22:00.000-04:00</published><updated>2010-06-22T15:22:52.990-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social change'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poverty'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language services'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='innovation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sustainable Brands'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social entrepreneur'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social capitalism'/><title type='text'>Translating Words, Transforming Lives</title><summary type='text'>I promised to discuss Sustainable Brands more when I returned from the conference, and I will, but what I want to impart here in this blog is that WE ARE ALL RESPONSIBLE.  No one can change our world or fix our planet but us.  We all are powerful, we all can make a difference.

The difference we've chosen to make here at In Every Language is two-fold. That's why we're calling it Translation Plus </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3902194758629583483/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3902194758629583483' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3902194758629583483'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3902194758629583483'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/06/translating-words-transforming-lives.html' title='Translating Words, Transforming Lives'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3187700322304293228</id><published>2010-06-11T12:06:00.000-04:00</published><updated>2010-06-11T12:06:28.272-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sustainability'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='marketing'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social media'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social responsibility'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Twitter'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social entrepreneur'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='corporate translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='green'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CSR'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='environmental responsibility'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='big business'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='environment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='brands'/><title type='text'>Top Tweeters at Sustainable Brands</title><summary type='text'>I'll blog more on the event and its impact on the translation industry later, but just to bring my followers up to speed as I prepare to board my flight home: this week I have been in Monterey, CA for the Sustainable Brands conference--the place where Fortune 500 and other leading companies come together to discuss our nation's need for environmentally and socially responsible business, as well </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3187700322304293228/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3187700322304293228' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3187700322304293228'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3187700322304293228'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/06/top-tweeters-at-sustainable-brands.html' title='Top Tweeters at Sustainable Brands'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8545704873276459022</id><published>2010-06-01T17:17:00.001-04:00</published><updated>2010-06-01T17:17:12.006-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language access'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='law'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Medicare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SR31'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legislation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='prejudice'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='racism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Rand Paul, Racism, &amp; Professional Interpreters</title><summary type='text'>Full disclaimer: I’m proud to be a Kentuckian.

No matter which state you’re from, though, you’d have to be living under a rock, far far away from CNN to not have heard about US Senate hopeful Rand Paul’s unfortunate remarks.  In an effort to share his beliefs on government’s role (or lack thereof) in business, he unfortunately side-stepped into a nasty civil rights debacle.  What the man </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8545704873276459022/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8545704873276459022' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8545704873276459022'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8545704873276459022'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/06/rand-paul-racism-professional.html' title='Rand Paul, Racism, &amp; Professional Interpreters'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8892789692345245800</id><published>2010-05-24T11:37:00.000-04:00</published><updated>2010-05-24T11:37:08.487-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='alc'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='associations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation industry'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='leadership'/><title type='text'>Named to ALC Leadership Council</title><summary type='text'>It's official!

Last week at the Association of Language Companies (ALC) annual conference, I was named to their national leadership council.   For those of you who might not know, the ALC is a national trade association representing businesses that provide translation, interpretation, localization, and language training services.

I'm honored because only 14 language industry leaders nationwide </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8892789692345245800/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8892789692345245800' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8892789692345245800'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8892789692345245800'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/05/named-to-alc-leadership-council.html' title='Named to ALC Leadership Council'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S_qc8VAdazI/AAAAAAAAADk/QJ4kqdXV5N0/s72-c/alc+logo.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8952189927639192667</id><published>2010-04-10T16:19:00.002-04:00</published><updated>2010-04-10T17:33:37.907-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language access'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='global health'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LEP patients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='customer service'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='clients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><title type='text'>Where the Disconnect Is Not</title><summary type='text'>"We are building a bridge."  This is the phrase I heard over and over again at the US Conference on African Immigrant Health (USCAIH) this week.

Last week, I blogged on the disconnect.  I wrote about how our nation’s leaders were unaware of language’s vital role in healing, how people don’t heal if they don’t understand, how interpreting in of itself is a profession with ethics and rules.  The </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8952189927639192667/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8952189927639192667' title='10 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8952189927639192667'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8952189927639192667'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/04/where-disconnect-is-not.html' title='Where the Disconnect Is Not'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8653891929071361121</id><published>2010-03-31T16:23:00.002-04:00</published><updated>2010-03-31T19:37:55.482-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='global health'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='associations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social media'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='customer service'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NCIHC'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='clients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='certification'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><title type='text'>Is Our Industry Disconnected from Clients?</title><summary type='text'>There is a disconnect--a divide.  The difference between what we know and what our clients know is vast and the gulf that lies between us is insurmountable alone.

This is how I felt walking away from the Harvard Social Enterprise Conference.  Held February 28th, its global health track featured leaders from international pharmaceutical companies, the Pentagon, the Obama administration--even </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8653891929071361121/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8653891929071361121' title='40 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8653891929071361121'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8653891929071361121'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/03/is-our-industry-disconnected-from.html' title='Is Our Industry Disconnected from Clients?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>40</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-5322198558531684112</id><published>2010-03-23T10:33:00.000-04:00</published><updated>2010-03-23T10:33:42.590-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='threats'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='best practices'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='machine translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='tcd'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Jost Zetzsche'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation industry'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='innovation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ata'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation memory'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='#ATATCD'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><title type='text'>Jost Zetzsche on MT vs TM</title><summary type='text'>I recently had the privilege of attending (and speaking at) this year's TCD conference.  While there, Jost Zetzsche spoke on the (non-)threat machine translation poses to the translation industry.  Here are some of his thoughts:

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/5322198558531684112/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=5322198558531684112' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5322198558531684112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5322198558531684112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/03/jost-zetzsche-on-mt-vs-tm.html' title='Jost Zetzsche on MT vs TM'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4304175837688673539</id><published>2010-03-08T12:55:00.000-05:00</published><updated>2010-03-08T12:55:35.318-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LEP patients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='grants'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='funding'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='competitions'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='cultural competency'/><title type='text'>In Every Language Interpreter Grant Program</title><summary type='text'>What It Is

A grant for $1,000 worth of on-site, interpreting services made available to healthcare providers who have never used a professional, foreign language interpreter before.

More About It

• In Every Language’s Interpreting Grant Program allows healthcare providers who have never worked with professional, foreign language interpreters to learn first-hand how interpreters help improve </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4304175837688673539/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4304175837688673539' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4304175837688673539'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4304175837688673539'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/03/in-every-language-interpreter-grant.html' title='In Every Language Interpreter Grant Program'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-7487193590036246920</id><published>2010-03-03T16:43:00.000-05:00</published><updated>2010-03-03T16:43:14.579-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='role boundaries'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='political interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='tips'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='politicians'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='government'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='politics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal interpreting'/><title type='text'>Tips for Working with Interpreters in Political Settings</title><summary type='text'>1) Interpreters work in two different ways: simultaneously and consecutively. Simultaneous interpreters will interpret while you speak; consecutive interpreters interpret in pieces as you go.  Each interpreter has his own preference. If you are working with a simultaneous interpreter, please speak slowly so he’s not too far behind you. If you are working with a consecutive interpreter, please do </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/7487193590036246920/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=7487193590036246920' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7487193590036246920'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7487193590036246920'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/03/tips-for-working-with-interpreters-in.html' title='Tips for Working with Interpreters in Political Settings'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-7695224403200101170</id><published>2010-02-26T13:34:00.003-05:00</published><updated>2010-02-26T13:36:04.837-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='culture'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LEP patients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='gender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='religion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='cultural competency'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='awareness'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CLAS'/><title type='text'>Does It Matter If an Interpreter Is Male or Female?</title><summary type='text'>Here at In Every Language, we try to take gender into account when assigning interpreters for patients who speak Arabic.  As one of our interpreters explains in this video (sorry in advance for the low audio quality), it truly does make a difference.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/7695224403200101170/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=7695224403200101170' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7695224403200101170'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7695224403200101170'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/02/does-it-matter-if-interpreter-is-male.html' title='Does It Matter If an Interpreter Is Male or Female?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-2594490257258336943</id><published>2010-02-25T12:47:00.001-05:00</published><updated>2011-02-16T10:44:43.886-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='California Endowment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='customer service'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language services'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lsp'/><title type='text'>Part Six: How Do I Monitor an Agency’s Performance?</title><summary type='text'>(Back to Part 5.)

There are a number of ways to monitor an agency’s performance. One is to track requests filled, requests returned, no-show and late arrival rates, billing error rates, complaints from providers, responsiveness, resolution of problems, and reoccurrence of problems. This data can usually be tracked electronically on a routine basis with a minimum of effort.

Another way is to </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/2594490257258336943/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=2594490257258336943' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2594490257258336943'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2594490257258336943'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/02/part-six-how-do-i-monitor-agencys.html' title='Part Six: How Do I Monitor an Agency’s Performance?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-291841032128050428</id><published>2010-02-24T09:54:00.003-05:00</published><updated>2011-02-16T10:43:40.390-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='California Endowment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='customer service'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language services'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lsp'/><title type='text'>Part Five: How Do I Use an Agency?</title><summary type='text'>(Back to Part 4.)

A few words on working with agencies: each agency will be a bit different in how it does business.  How organized you are internally, however, will have a large affect on how smoothly the collaboration goes.

First of all, make sure your internal systems are in place. It should be clear to employees when the need for an interpreter should be noted, who is responsible for </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/291841032128050428/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=291841032128050428' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/291841032128050428'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/291841032128050428'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/02/part-five-how-do-i-use-agency.html' title='Part Five: How Do I Use an Agency?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3929418630631232577</id><published>2010-02-23T14:56:00.004-05:00</published><updated>2011-02-16T10:42:29.527-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='California Endowment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='professionalism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language services'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ata'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ASL'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lsp'/><title type='text'>Part Four: How Do I Choose the Best Language Agency to Serve my Institution?</title><summary type='text'>(Back to Part 3.)

When you contact a prospective language agency, you will want to inquire about a wide range of issues in order to gauge the likely quality of the services.

Quality of interpreting
• How does the agency recruit interpreters/translators?
The most successful agencies recruit interpreters on an ongoing basis from a wide
range of sources. They will maintain close on-going </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3929418630631232577/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3929418630631232577' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3929418630631232577'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3929418630631232577'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/02/part-four-how-do-i-choose-best-language.html' title='Part Four: How Do I Choose the Best Language Agency to Serve my Institution?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8081772699179995302</id><published>2010-02-22T16:27:00.002-05:00</published><updated>2011-02-16T10:38:31.096-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='California Endowment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language services'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lsp'/><title type='text'>Part Three: How Can a Language Agency Help Me?</title><summary type='text'>(Back to Part 2.) 

How can a language agency best serve your organization? The answer will depend on the level of demand, your internal resources, the language mix of your patient population, and the capacity of the agencies at your disposal. Most health care and social service institutions use a combination of resources to meet language access needs. Language agencies can be integrated into </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8081772699179995302/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8081772699179995302' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8081772699179995302'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8081772699179995302'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/02/part-three-how-can-language-agency-help.html' title='Part Three: How Can a Language Agency Help Me?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-6183606677729370268</id><published>2010-02-22T16:12:00.007-05:00</published><updated>2011-02-16T10:40:14.370-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='California Endowment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language services'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lsp'/><title type='text'>Part 2: What Can I Expect From a Language Agency?</title><summary type='text'>(Back to Part 1.)
 
Credibility

Just as in any business relationship, you should be able to trust an agency’s integrity. This is a fast-growing industry in some parts of the state and the nation, and there is little oversight. Because of fierce competition, high expectations by users and a lack of national standards in the field, it seems that some agencies stretch the truth a little – or a lot </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/6183606677729370268/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=6183606677729370268' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6183606677729370268'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6183606677729370268'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/02/part-2-how-can-language-agency-help-me.html' title='Part 2: What Can I Expect From a Language Agency?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3535379436516640036</id><published>2010-02-22T16:11:00.003-05:00</published><updated>2011-02-16T10:36:55.565-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='California Endowment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language services'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lsp'/><title type='text'>How to Chose the Right Interpreting Company: Introduction</title><summary type='text'>It's been a while since the California Endowment released Cindy Roat's letter on how to pick the best interpreting company for you.  But the information in it is still important today.  In effort to try to get this information to our clients, I'm going to post the letter here, with Cindy's permission.  Technically, the California Endowment requests that we publish this in its entirety.  </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3535379436516640036/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3535379436516640036' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3535379436516640036'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3535379436516640036'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/02/how-to-chose-right-interpreting-company.html' title='How to Chose the Right Interpreting Company: Introduction'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-849354871229195754</id><published>2010-02-22T14:22:00.000-05:00</published><updated>2010-02-22T14:22:16.868-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Indiana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='In Every Language'/><title type='text'>Meet Di</title><summary type='text'>Di is one of our Chinese translators, and the first translator to complete a video bio for us.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/849354871229195754/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=849354871229195754' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/849354871229195754'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/849354871229195754'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/02/meet-di.html' title='Meet Di'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4060762746945210324</id><published>2010-01-20T17:17:00.000-05:00</published><updated>2010-01-20T17:17:52.033-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language access'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language services'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='grants'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='funding'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Robert Wood Johnson Foundation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='cultural competency'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CLAS'/><title type='text'>Grant Opportunities for Medical Clients</title><summary type='text'>We don't find out about grant opportunities as often as we'd like here at In Every Language, but when we do, we certainly like to pass them along. 

Please note that the information below was provided to us by Julia Puebla Fortier, a moderator with Diversity Rx's CLAS list-serv.  I have not personally looked into these Robert Wood Johnson Foundation grants, so I can't vouch for how accessible </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4060762746945210324/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4060762746945210324' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4060762746945210324'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4060762746945210324'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/01/grant-opportunities-for-medical-clients.html' title='Grant Opportunities for Medical Clients'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-391152567591421956</id><published>2010-01-19T14:42:00.002-05:00</published><updated>2010-01-19T14:47:07.329-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video bio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Linda Golden'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='project manager'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Video Bio #11: Meet Linda, Interpreting Project Manager</title><summary type='text'></summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/391152567591421956/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=391152567591421956' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/391152567591421956'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/391152567591421956'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/01/blog-post.html' title='Video Bio #11: Meet Linda, Interpreting Project Manager'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-25661337452164441</id><published>2010-01-11T17:34:00.000-05:00</published><updated>2010-01-11T17:34:18.776-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='work'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='employees'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='jobs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='HR'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Paul Daley'/><title type='text'>Video Bio #10: Paul Daley, Interpreting Recruiter</title><summary type='text'></summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/25661337452164441/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=25661337452164441' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/25661337452164441'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/25661337452164441'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/01/video-bio-10-paul-daley-interpreting.html' title='Video Bio #10: Paul Daley, Interpreting Recruiter'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4742999893398396744</id><published>2010-01-03T13:50:00.005-05:00</published><updated>2010-01-03T14:21:36.219-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='women'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='B Corp'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='B Corporation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='employees'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social entrepreneur'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='certification'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social capitalism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>Becoming a B Corp</title><summary type='text'>
Gone are the days of for-profits and not-for-profits; a new year is here. And with it comes a new business formation: the B Corp.

So what's a B Corp?  Officially, B Corporations are a new type of corporation which uses the power of business to solve social and environmental problems.  Unofficially, it's a for-profit company that puts people before profits.

And Kentucky now has its first.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4742999893398396744/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4742999893398396744' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4742999893398396744'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4742999893398396744'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2010/01/becoming-b-corp.html' title='Becoming a B Corp'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S0DordpJneI/AAAAAAAAAC8/cXNmICi5yQE/s72-c/n23516382545_831842_1629.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-2814305226212069876</id><published>2009-12-04T17:06:00.000-05:00</published><updated>2009-12-04T17:06:26.473-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localization'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='follow-up entry'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='audi'/><title type='text'>Audi's Multilingual Windshield</title><summary type='text'>Since I blogged on Audi's "White Power" car (a translation error, folks; it wasn't really a white power car), I thought readers might be interested in knowing about Audi's new multilingual windshield.  That's right, people, a multilingual windshield.

You can read what Common Sense Advisory has to say about it here.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/2814305226212069876/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=2814305226212069876' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2814305226212069876'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2814305226212069876'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/12/audis-multilingual-windshield.html' title='Audi&apos;s Multilingual Windshield'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-1967937205641047591</id><published>2009-11-11T13:14:00.000-05:00</published><updated>2009-11-11T13:14:08.400-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='benefits'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='wordfast'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation memory'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TM'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>WordFast Group Buy</title><summary type='text'>
Well, I told y'all back in August we were working on it and the WordFast group buy is finally here!

Through December 31st, In Every Language translators and interpreters can save 50 euro on WordFast.  It's also important to know that WordFast will be going up 50 euro in January, so this is a 100 euro discount over what the software would be were you to buy it on your own next year.

Of course, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/1967937205641047591/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=1967937205641047591' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1967937205641047591'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1967937205641047591'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/11/wordfast-group-buy.html' title='WordFast Group Buy'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/Svr9gpamSsI/AAAAAAAAAC0/2oswzG_dxJE/s72-c/wordfastlogo.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-9165374144701762006</id><published>2009-11-10T14:43:00.001-05:00</published><updated>2009-11-10T14:44:21.529-05:00</updated><title type='text'>Want a T-Shirt?</title><summary type='text'>
Translation-themed t-shirts are few and far between.

We had these printed up for our staff (see the lovely Stacey as she models) and had a few left over, so we're selling them pretty much at cost to translators, interpreters, clients, etc who might want them.

Cost is 10 USD, plus shipping if you're unable to come by our office to pick it up. As shown left, the t-shirts are white with short </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/9165374144701762006/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=9165374144701762006' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/9165374144701762006'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/9165374144701762006'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/11/wanna-t-shirt.html' title='Want a T-Shirt?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/Svm4MYHH5bI/AAAAAAAAACs/2sH6d2kuge4/s72-c/9426_153957878120_74683948120_2576608_5215794_n.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-6447212055101442197</id><published>2009-11-05T17:57:00.001-05:00</published><updated>2009-11-05T17:57:57.196-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video bio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='In Every Language'/><title type='text'>Video Bio #8: Meet Elena</title><summary type='text'>Meet Elena, one of the sweetest interpreters you'll ever find.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/6447212055101442197/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=6447212055101442197' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6447212055101442197'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6447212055101442197'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/11/video-bio-8-meet-elena.html' title='Video Bio #8: Meet Elena'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-5018198074774343222</id><published>2009-10-29T17:23:00.004-04:00</published><updated>2009-10-29T17:25:16.922-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='singers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video bio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='opera'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='In Every Language'/><title type='text'>Video Bio #7: Providencia!</title><summary type='text'>Meet Providencia, one of our contract interpreters for Spanish. Extra bit of trivia here, too, blog readers: Providencia is also an opera singer!

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/5018198074774343222/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=5018198074774343222' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5018198074774343222'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5018198074774343222'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/10/video-bio-7-providencia.html' title='Video Bio #7: Providencia!'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3563192546267856631</id><published>2009-10-21T09:44:00.002-04:00</published><updated>2009-10-21T09:44:40.282-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Russian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='In Every Language'/><title type='text'>Video Bio #6: Meet Misha</title><summary type='text'>Learn more about Misha, a Russian interpreter contracting with In Every Language.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3563192546267856631/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3563192546267856631' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3563192546267856631'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3563192546267856631'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/10/video-bio-6-meet-misha.html' title='Video Bio #6: Meet Misha'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4626779425680714171</id><published>2009-10-15T12:20:00.001-04:00</published><updated>2009-10-15T12:29:29.612-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video bio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><title type='text'>Video Bio #5: Adelina</title><summary type='text'>Adelina, an independent Spanish interpreter contracting with our company, shares why she interprets:

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4626779425680714171/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4626779425680714171' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4626779425680714171'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4626779425680714171'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/10/video-bio-5-adelina.html' title='Video Bio #5: Adelina'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3038147481204379215</id><published>2009-10-08T12:38:00.001-04:00</published><updated>2009-10-08T12:39:58.374-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='submissions'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video bio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='open call'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='employees'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='connection'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='project manager'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='clients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='contractors'/><title type='text'>Your Bio Here?</title><summary type='text'>So, what do you think our own new video bio series?  Be honest.

Well, good or bad, here's your chance to help shape it. In Every Language currently has an open call for video bios from our clients, contractors, and employees. Let's all get to know each other better!

Bios should be between 30 and 45 seconds and follow these guidelines:

- Include your name
- If you're a translator or interpreter</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3038147481204379215/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3038147481204379215' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3038147481204379215'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3038147481204379215'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/10/your-bio-here.html' title='Your Bio Here?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8793553536478215608</id><published>2009-10-07T11:54:00.002-04:00</published><updated>2009-10-07T11:54:55.334-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Stacey Hohl'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video bio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='connection'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='project manager'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Video Bio #4: Stacey</title><summary type='text'></summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8793553536478215608/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8793553536478215608' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8793553536478215608'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8793553536478215608'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/10/video-bio-4-stacey.html' title='Video Bio #4: Stacey'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4084074443875837244</id><published>2009-09-30T17:14:00.003-04:00</published><updated>2009-09-30T17:17:58.743-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video bio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='connection'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='assistants'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Julia Kimbro'/><title type='text'>Video Bio #3: Julia</title><summary type='text'></summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4084074443875837244/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4084074443875837244' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4084074443875837244'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4084074443875837244'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/09/video-bio-3-julia.html' title='Video Bio #3: Julia'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-5941332256821997701</id><published>2009-09-22T10:13:00.006-04:00</published><updated>2009-09-22T10:33:27.695-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video bio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='connection'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Brandi Miller'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='project manager'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>Video Blog #2: Brandi</title><summary type='text'></summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/5941332256821997701/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=5941332256821997701' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5941332256821997701'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5941332256821997701'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/09/video-blog-2-brandi.html' title='Video Blog #2: Brandi'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4551361832571833026</id><published>2009-09-14T10:38:00.001-04:00</published><updated>2009-09-22T10:12:53.242-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Terena Bell'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CEO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video bio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='connection'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video blog'/><title type='text'>Video Blog #1: Terena</title><summary type='text'></summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4551361832571833026/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4551361832571833026' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4551361832571833026'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4551361832571833026'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/09/video-blog-1.html' title='Video Blog #1: Terena'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4986734584649893298</id><published>2009-09-08T09:14:00.002-04:00</published><updated>2009-09-08T09:14:49.206-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='machine translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fail'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='humor'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>Translating Prohibited!</title><summary type='text'></summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4986734584649893298/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4986734584649893298' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4986734584649893298'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4986734584649893298'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/09/translating-prohibited.html' title='Translating Prohibited!'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-5258219042708904172</id><published>2009-08-30T18:53:00.000-04:00</published><updated>2009-08-30T18:53:29.937-04:00</updated><title type='text'>Click for a Cause</title><summary type='text'>For every new Facebook fan that In Every Language gets during the month of September, we will make a donation to the Center for Women and Families, a Louisville, Ky based shelter for the abused and battered.

Link to In Every Language's Facebook page here.
Click for more information about the Center here.</summary><link rel='related' href='http://www.facebook.com/pages/In-Every-Language/74683948120?ref=mf' title='Click for a Cause'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/5258219042708904172/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=5258219042708904172' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5258219042708904172'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5258219042708904172'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/click-for-cause.html' title='Click for a Cause'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-7100075673538969843</id><published>2009-08-28T18:11:00.002-04:00</published><updated>2009-08-28T18:14:22.089-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Indiana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal interpreter'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='courts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='grants'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='certification'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal interpreting'/><title type='text'>Tippecanoe and Jorge, Too</title><summary type='text'>Please find below a blurb from "Court Translation Services Spotty, But Less So Locally," an article written by Sophia Voravong that ran in the August 13th issue of Lafayette Journal &amp; Courier:Courts in Tippecanoe County, Indiana, offer translation and interpreting services for people who find it difficult to understand or speak English. However, a recent study found that some state-level courts </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/7100075673538969843/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=7100075673538969843' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7100075673538969843'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7100075673538969843'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/tippecanoe-and-jorge-too.html' title='Tippecanoe and Jorge, Too'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3214704955373188721</id><published>2009-08-26T22:02:00.007-04:00</published><updated>2009-08-26T23:14:39.019-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='alc'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='machine translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='tcd'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='marketing'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ata'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lsp'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='networking'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>ATA, TCD, &amp; Conferences in General</title><summary type='text'>Today my translation project manager and I spent a lot of time pouring over the schedule of seminars for the upcoming American Translators Association (ATA) conference in New York City. After attending the conference last year, I wasn't really overwhelmed with a great need to go again this year, but after attending the Translation Company Division (TCD) conference in Quebec this summer, I'm </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3214704955373188721/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3214704955373188721' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3214704955373188721'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3214704955373188721'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/ata-tcd-conferences-in-general.html' title='ATA, TCD, &amp; Conferences in General'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4503211215701961786</id><published>2009-08-21T12:25:00.006-04:00</published><updated>2009-08-21T12:34:04.305-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social media'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='facebook'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='website'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Twitter'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>Preview Our New Site</title><summary type='text'>In Every Language is launching a new website Monday morning, but to thank our Facebook fans, Twitter followers, and blog readers, we're letting y'all preview it early, starting tonight at 7 pm EST.  Please drop by and let us know what you think!Our web address is www.ineverylanguage.com.</summary><link rel='related' href='http://www.ineverylanguage.com' title='Preview Our New Site'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4503211215701961786/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4503211215701961786' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4503211215701961786'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4503211215701961786'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/preview-our-new-site.html' title='Preview Our New Site'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-2643213424080673127</id><published>2009-08-19T21:04:00.002-04:00</published><updated>2009-08-19T21:09:46.811-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='news'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='domestic violence'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Twitter'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ode Magazine'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='certification'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='press'/><title type='text'>DV Certification Process Gets National Attention</title><summary type='text'>August 4th, I posted a copy of a press release on this blog about our recent efforts toward developing the nation's first-ever interpreter certification for domestic violence situations.  Today, I found out on Twitter--of all places--that Ode Magazine has featured the story on their website.  While their coverage doesn't include any information not already available on this blog, we think being </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/2643213424080673127/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=2643213424080673127' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2643213424080673127'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2643213424080673127'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/dv-certification-process-gets-national.html' title='DV Certification Process Gets National Attention'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4746928225124287372</id><published>2009-08-18T15:15:00.003-04:00</published><updated>2009-08-18T16:05:41.117-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='benefits'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='wordfast'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation memory'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TM'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>Wordfast Group Buy</title><summary type='text'>Greetings, translators.  In Every Language is in the process of negotiating a group buy with Wordfast, the translation memory tool that we use here in-house.  If you currently contract with us, or are in our database as an approved linguist, then you should receive an email from Project Manager Brandi Miller giving you the link and the password to get in on it if you want.Good news, though, for </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4746928225124287372/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4746928225124287372' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4746928225124287372'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4746928225124287372'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/wordfast-group-buy.html' title='Wordfast Group Buy'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/SosJjMlObtI/AAAAAAAAACA/nLyyQa_9lHw/s72-c/wordfastlogo.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3100643257898674728</id><published>2009-08-17T14:15:00.003-04:00</published><updated>2009-08-18T16:08:07.810-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='best practices'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='professionalism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social media'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='linkedin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='facebook'/><title type='text'>Linking In and Face(book)ing Off</title><summary type='text'>When it comes to social networking, where's the line between personal and professional?  My answer, in form of the article "Linking In and Face(book)ing Off," recently ran in Multilingual .  Feel free to read it below:From LinkedIn to Facebook, we as individuals are much more visible on-line than we used to be. The opportunities to see and be seen grow every day as sites like XING, Ryze and Spoke</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3100643257898674728/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3100643257898674728' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3100643257898674728'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3100643257898674728'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/link-in-and-facebooking-off.html' title='Linking In and Face(book)ing Off'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-2211716592554402993</id><published>2009-08-14T11:39:00.002-04:00</published><updated>2009-08-14T11:43:32.682-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='professionalism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='tcd'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='customer service'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='humor'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ata'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='clients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='#ATATCD'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>The Vendor-Client Relationship</title><summary type='text'>Thanks go to Rina Ne'eman with Rina Ne’eman Hebrew Language Services for finding this video and showing it at this year's TCD conference:</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/2211716592554402993/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=2211716592554402993' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2211716592554402993'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2211716592554402993'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/vendor-client-relationship.html' title='The Vendor-Client Relationship'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-848723588591161191</id><published>2009-08-13T19:10:00.004-04:00</published><updated>2009-08-13T19:13:38.119-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='best practices'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='professionalism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal interpreter'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='training'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><title type='text'>Who Do Amateurs Practice On?</title><summary type='text'>No long post today, just a couple of ideas for thought:We've all seen bilinguals looking to get their "start" as interpreters.  But my question is, who are they starting on?  And what are they starting with?All these thoughts tonight got started when I found where I'd written down a Cynthia Roat quote after hearing her speak at a medical interpreters' conference in Lexington, Ky.  I put it here </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/848723588591161191/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=848723588591161191' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/848723588591161191'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/848723588591161191'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/who-do-amateurs-practice-on.html' title='Who Do Amateurs Practice On?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-9117011035997294886</id><published>2009-08-11T09:30:00.006-04:00</published><updated>2009-08-11T09:40:42.519-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='press'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='articles'/><title type='text'>Courier-Journal Profiles Company</title><summary type='text'>The Courier-Journal, Kentucky's statewide newspaper published in Louisville, profiled In Every Language above the fold in today's paper.  While we encourage you to click through the the article on the Courier's website here, I'm also blogging the text from the article, written by Paula Burba, below:"Snapshots of people at work: re: Terena Bell, translating interpreting"August 10, 2009Four years </summary><link rel='related' href='http://www.courier-journal.com/article/20090810/BUSINESS/908100359/1003/BUSINESS/re++Terena+Bell++translating+interpreting' title='Courier-Journal Profiles Company'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/9117011035997294886/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=9117011035997294886' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/9117011035997294886'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/9117011035997294886'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/courier-journal-profiles-company.html' title='Courier-Journal Profiles Company'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/SoF0qWRhbtI/AAAAAAAAAB4/5oOwt_7j7ks/s72-c/Courier.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3909602437613383327</id><published>2009-08-06T10:35:00.004-04:00</published><updated>2009-08-06T10:42:41.786-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LinkedInFail'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='best practices'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='multilingual'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='respect'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='linkedin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ata'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>Why Translators Aren't Respected</title><summary type='text'>Google “respect” and the first five hits you’ll find are for Aretha Franklin.  I must admit, each time I sat down to write this article, I heard that alto voice rolling “Re, re, re, respect” over and over again in my mind.  When it comes to respect, I think we all have to admit Aretha’s got the market cornered.  As a matter of fact, when it comes to talking about respect in a positive light, you </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3909602437613383327/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3909602437613383327' title='10 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3909602437613383327'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3909602437613383327'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/why-translators-arent-respected.html' title='Why Translators Aren&apos;t Respected'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-1842428726844894973</id><published>2009-08-04T09:56:00.001-04:00</published><updated>2009-08-04T09:58:31.675-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='DV'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='training'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='domestic violence'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='certification'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal interpreting'/><title type='text'>In Every Language and Ky Domestic Violence Association Work Toward Certification</title><summary type='text'>Check out the following press release we issued this morning:In Every Language, a Louisville-based interpreting and translating provider, has joined the Kentucky Domestic Violence Association’s council for the development of domestic violence interpreting certification.  As there is currently no domestic violence interpreting certification available in the United States, the certification will be</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/1842428726844894973/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=1842428726844894973' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1842428726844894973'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1842428726844894973'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/08/in-every-language-and-ky-domestic.html' title='In Every Language and Ky Domestic Violence Association Work Toward Certification'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-1582430316392890861</id><published>2009-07-05T21:57:00.001-04:00</published><updated>2009-07-05T21:59:54.564-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Helen Marsh'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='humor'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='corporate translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><title type='text'>Interpreting: A How NOT To</title><summary type='text'></summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/1582430316392890861/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=1582430316392890861' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1582430316392890861'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1582430316392890861'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/07/interpreting-how-not-to.html' title='Interpreting: A How NOT To'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-6647599285182342532</id><published>2009-06-25T13:31:00.002-04:00</published><updated>2009-06-25T13:33:41.818-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='blogs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='competitions'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='languages'/><title type='text'>100 Best Language Blogs</title><summary type='text'>In the interest of shameless self-promotion, I'd like to let our readers know about the 100 Best Language Blogs competition that's ongoing right now.  Not telling you who to vote for, mind you, just letting you know it's there...</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/6647599285182342532/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=6647599285182342532' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6647599285182342532'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6647599285182342532'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/06/100-best-language-blogs.html' title='100 Best Language Blogs'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-2650678830512822224</id><published>2009-06-25T12:44:00.006-04:00</published><updated>2009-06-25T13:49:38.923-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mission statement'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='missions'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social entrepreneur'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='socent'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social capitalism'/><title type='text'>At Our Core, We Help People</title><summary type='text'>We've recently retooled ourselves here at In Every Language.  Marketers and government agencies kept asking us for this thing called a mission statement.  While we all know exactly who we are--what In Every Language stands for--putting that in words was tougher than you'd think for a business that works with language every day.At our core, we help people.  That's what kept coming up over and over</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/2650678830512822224/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=2650678830512822224' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2650678830512822224'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2650678830512822224'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/06/at-our-core-we-help-people.html' title='At Our Core, We Help People'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-544995303407797365</id><published>2009-06-22T11:03:00.005-04:00</published><updated>2009-06-22T11:25:40.290-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Alabama'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='law'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='civil rights'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ELL'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='al'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='racism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='government'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English-language learners'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='discrimination'/><title type='text'>Speak English Well, or You'll Get a Ticket - Racism in Alabama?</title><summary type='text'>Speak English Well, or You'll Get a Ticket.  That's the title of a Jay Reeves article appearing in Saturday's issue of the Atlanta Constitutional Journal.  Sad part is, this title isn't trying to be sensationalist, it's being honest.Trucker Manuel Castillo, a native Spanish speaker, was driving his rig through Alabama when he was pulled over by Alabama State Police for a routine check.  Castillo,</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/544995303407797365/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=544995303407797365' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/544995303407797365'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/544995303407797365'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/06/speak-english-well-or-youll-get-ticket.html' title='Speak English Well, or You&apos;ll Get a Ticket - Racism in Alabama?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-7297084137224273764</id><published>2009-06-20T20:44:00.003-04:00</published><updated>2009-06-20T21:03:26.712-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='depositions'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='best practices'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='law'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal interpreter'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Tips for Working with Legal Interpreters</title><summary type='text'>A few tips I came up with to help our legal clients better work with interpreters.  If you have any to add, please feel free.1) Work with professional interpreters, as opposed to bilingual grocers/wait staff/etc.  You are a professional and your client expects professional service from you and everyone you contract on his/her behalf.2) Ask for the right type of interpreter.  For legal proceedings</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/7297084137224273764/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=7297084137224273764' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7297084137224273764'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7297084137224273764'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/06/tips-for-working-with-legal.html' title='Tips for Working with Legal Interpreters'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3110607042063579158</id><published>2009-06-15T12:31:00.005-04:00</published><updated>2009-06-23T10:23:08.761-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='grants'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='funding'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><title type='text'>Grant Awarded for Medical Interpreting</title><summary type='text'>The following article written from staff reports is being reprinted from the June 15, 2009 issue of the Citizen-Times, a newspaper in Ashville, Nc:"Buncombe medical society receives grant to expand interpreter network"Buncombe County Medical Society Foundation has received a $7,000 grant from the Community Foundation of Henderson County to expand the WNC Interpreter Network into Henderson </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3110607042063579158/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3110607042063579158' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3110607042063579158'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3110607042063579158'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/06/grant-awarded-for-medical-interpreting.html' title='Grant Awarded for Medical Interpreting'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-2157224298069606465</id><published>2009-05-25T19:17:00.009-04:00</published><updated>2009-05-25T20:26:37.162-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='YP'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='careers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='colleges'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='graduates'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='degrees'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PhD'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='brain drain'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bachelor&apos;s'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='magazines'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kentucky'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='foreign language'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lane Report'/><title type='text'>Training Students So They Can Leave?</title><summary type='text'>This month's issue of The Lane Report is dedicated to "Kentucky's workforce getting smarter."  The feature article discusses how recession is (or isn't) driving students into school and how Kentucky is one of only five states in the nation to have a drop in college enrollment.What I found more interesting, however, is a table in the back of the issue supplied by the Kentucky Council on </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/2157224298069606465/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=2157224298069606465' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2157224298069606465'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2157224298069606465'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/05/training-students-so-they-can-leave.html' title='Training Students So They Can Leave?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3874162834716864894</id><published>2009-05-20T16:18:00.003-04:00</published><updated>2009-05-20T16:28:09.097-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='promotion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bob Dylan'/><title type='text'>Bob Dylan Thinks We're Cool?</title><summary type='text'>Messing around on Sony's website today, I came up with this little Dylan video.  You'll have to let me know what you think:(I feel it important to add that Mr Dylan has NOT actually endorsed In Every Language in real life.  In fact, he probably doesn't even know who we are.)</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3874162834716864894/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3874162834716864894' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3874162834716864894'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3874162834716864894'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/05/bob-dylan-thinks-were-cool.html' title='Bob Dylan Thinks We&apos;re Cool?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-7862081613497432461</id><published>2009-05-19T20:19:00.005-04:00</published><updated>2009-05-19T20:32:19.167-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='corporations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localisation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localization'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='big business'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='corporate translation'/><title type='text'>Don't Take My Word for It</title><summary type='text'>See the importance of localization as shared by Dave Vance, the former president of Caterpillar University, which is part of the larger company Caterpillar, the world's leading manufacturer of construction and mining equipment:</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/7862081613497432461/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=7862081613497432461' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7862081613497432461'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7862081613497432461'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/05/dont-take-my-word-for-it.html' title='Don&apos;t Take My Word for It'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-7524551455436851776</id><published>2009-05-19T19:32:00.006-04:00</published><updated>2009-05-19T19:55:17.942-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Trados'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='machine translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='advancements'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='software'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='competitions'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation memory'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TM'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='human translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='science'/><title type='text'>12th Grader Shapes Translation History?</title><summary type='text'>I don't know if anyone in the Millburn School District (New Jersey) had heard of machine translation before they met Hayden Metsky, but I'm sure they all have now.According to yesterday's issue of the Independent Press, the local paper there in Millburn, New Jersey--wherever that is, the 12th grade Metsky and his teacher, Paul Gilmore, won an all-expense paid trip to Reno Nevada for the </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/7524551455436851776/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=7524551455436851776' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7524551455436851776'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7524551455436851776'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/05/12th-grader-shapes-translation-history.html' title='12th Grader Shapes Translation History?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4321141981411178765</id><published>2009-05-14T18:51:00.005-04:00</published><updated>2009-05-14T18:58:40.053-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social media'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Centre College'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='alumni'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='press'/><title type='text'>Centre College Thinks We're Cool</title><summary type='text'>Okay.  Revealing my "goober" side here, I have to share how happy I am to learn that "Translating &amp; Interpreting" has been selected by Centre College as an alumni blog to feature.  (The complete list can be viewed here.)I graduated from Centre in 1999 and there are few things more I seek from this life than to make that College proud.So, thanks, Centre, for picking me.  I think you're pretty cool</summary><link rel='related' href='http://www.centrelinkonline.com/s/285/index.aspx?sid=285&amp;gid=1&amp;pgid=436' title='Centre College Thinks We&apos;re Cool'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4321141981411178765/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4321141981411178765' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4321141981411178765'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4321141981411178765'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/05/centre-college-thinks-were-cool.html' title='Centre College Thinks We&apos;re Cool'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/SgyiF3_kUqI/AAAAAAAAABQ/A6b-e3Rxc3M/s72-c/3.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-6088318918706012821</id><published>2009-05-13T20:00:00.005-04:00</published><updated>2009-05-13T20:29:22.433-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Horne v Flores'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='education'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='civil rights'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ELL'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English-language learners'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Supreme Court'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='discrimination'/><title type='text'>Civil Rights in Schools: Whose Issue Is It?</title><summary type='text'>Much to my chagrin, I've only recently learned of Horne v Flores, a case that began in Arizona that has now reached the Supreme Court, having been heard on April 20th. In the legal works, so to speak, for 17 years, the case began with an English language learner (ELL) named Miriam Flores who was enrolled in public school in Nogales, Arizona.According to the SCOTUS website, a group of parents and </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/6088318918706012821/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=6088318918706012821' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6088318918706012821'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6088318918706012821'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/05/civil-rights-in-schools-whose-issue-is.html' title='Civil Rights in Schools: Whose Issue Is It?'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-1575163738967955726</id><published>2009-05-07T16:41:00.003-04:00</published><updated>2009-05-07T16:46:02.607-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Title VI'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Medicare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CHIP'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='civil rights'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='healthcare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='funding'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='discrimination'/><title type='text'>Healthcare Providers Struggle with Language Support</title><summary type='text'>While reading the ATA Newsbrief of the week, I came across this excerpt from Eliza Barclay's article "Speaking the Same Language" which ran in the Washington (DC) Post on April 21: The growth of immigrant communities throughout the United States has been challenging for hospitals, clinics, and healthcare providers that must negotiate lingual and cultural pitfalls. In the Washington, DC-area, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/1575163738967955726/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=1575163738967955726' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1575163738967955726'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/1575163738967955726'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/05/healthcare-providers-struggle-with.html' title='Healthcare Providers Struggle with Language Support'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-5167585530468005706</id><published>2009-05-05T18:51:00.005-04:00</published><updated>2009-05-05T19:44:04.027-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mistranslation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localisation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='slogans'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localization'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='racism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='audi'/><title type='text'>Translation error makes Audi look racist</title><summary type='text'>What difference do two words make?  A lot, especially if you work in the PR department at Audi.  Thanks to a recent translation error, the automobile maker advertised its Audi RS6 V10 biturbo as a bit more racist than racy.  Having translated the original German model name as "White Power," the manufacturer quickly apologized, blaming a non-native English speaking PR department for the error."Due</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/5167585530468005706/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=5167585530468005706' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5167585530468005706'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5167585530468005706'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/05/translation-error-makes-audi-look.html' title='Translation error makes Audi look racist'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/SgDPDPsV9XI/AAAAAAAAABI/n-0sE_kZUGI/s72-c/avus_audi_rs6_main_630-0430.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-2221978581837055504</id><published>2009-04-29T19:46:00.009-04:00</published><updated>2009-04-29T20:20:56.150-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TAPIT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SEMIA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='best practices'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='training'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MING'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TAMIT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conferences'/><title type='text'>Death Threats, Interfering Daughters, &amp; Other Worst Case Scenarios</title><summary type='text'>I found out today that my presentation proposal to the Southeast Regional Medical Interpreter Conference was accepted.  Entitled "Death Threats, Interfering Daughters, &amp; Other Worst Case Scenarios," the presentation goes over some of the absolute worst things that can happen to you while interpreting, then highlights the portions of the National Council on Interpreting in Health Care Code of </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/2221978581837055504/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=2221978581837055504' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2221978581837055504'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2221978581837055504'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/04/death-threats-interfering-daughters.html' title='Death Threats, Interfering Daughters, &amp; Other Worst Case Scenarios'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-5040818404283121933</id><published>2009-04-20T14:26:00.003-04:00</published><updated>2009-04-20T14:56:17.578-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='best practices'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='professionalism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='multilingual'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localisation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social media'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='linkedin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='facebook'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localization'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='press'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='L10n'/><title type='text'>Multilingual Article Out</title><summary type='text'>It's been a good month here at In Every Language, with the ATA Chronicle having recently published my and Madalena's article (please see post below) and with Multilingual running an article of mine this month.  The virtual edition hit the e-stands today and the print issue should be in the mail for any of you who subscribe.Called "LinkingIn and Face[book]ing Off," the article discusses the (non-)</summary><link rel='related' href='http://www.multilingual.com/issueDetail.php' title='Multilingual Article Out'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/5040818404283121933/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=5040818404283121933' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5040818404283121933'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/5040818404283121933'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/04/multilingual-article-out.html' title='Multilingual Article Out'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8849327456534095023</id><published>2009-04-15T11:15:00.004-04:00</published><updated>2009-04-15T11:28:05.150-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language service provider'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='best practices'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='work'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='jobs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ata'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lsp'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>ATA Chronicle Publication</title><summary type='text'>Taking a bit of time to brag here, I and Madalena Sanchez, In Every Language's interpreting coordinator, recently teamed up to write an article on how freelance translators and interpreters can grow their client base, increase their rates, and make language service providers love them.  This article was called, cleverly enough, "Grow Your Client Base,  Increase Your Rates, and Make LSPs Love You:</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8849327456534095023/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8849327456534095023' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8849327456534095023'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8849327456534095023'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/04/ata-chronicle-publication.html' title='ATA Chronicle Publication'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-3210589569091653228</id><published>2009-04-08T17:42:00.004-04:00</published><updated>2009-04-08T17:48:30.388-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Title VI'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='law'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Medicare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='stimulus package'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Obama'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='government funding'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Obama Administration Cracks Down on Language Assistance Availability</title><summary type='text'>It's been a while since I've updated the blog--too long of a while, in fact--and the news below was important enough to get me back into the swing of it. Abstracted from an article written by Nataly Kelly for Common Sense Advisory, please find information below on how the Obama administration and the US Department of Labor are cracking down on Title VI violations (full story here):In January, the</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/3210589569091653228/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=3210589569091653228' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3210589569091653228'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/3210589569091653228'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2009/04/obama-administration-cracks-down-on.html' title='Obama Administration Cracks Down on Language Assistance Availability'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-7713988617292433440</id><published>2008-06-17T13:45:00.003-04:00</published><updated>2008-06-17T14:41:13.753-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='depositions'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal interpreter'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Tips for Working with Legal Interpreters</title><summary type='text'>1) Work with professional interpreters, as opposed to bilingual grocers/wait staff/etc.  You are a professional and your client expects professional service from you and everyone you contract on his/her behalf.2) Ask for the right type of interpreter.  For legal proceedings, a legal interpreter is the easy default; however, if you're deposing an doctor about a malpractice suit, then you might </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/7713988617292433440/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=7713988617292433440' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7713988617292433440'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/7713988617292433440'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2008/06/tips-for-working-with-legal.html' title='Tips for Working with Legal Interpreters'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-4438767440861536510</id><published>2008-03-07T10:03:00.003-05:00</published><updated>2008-03-07T10:16:16.385-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LEP patients'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medical interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='grants'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='funding'/><title type='text'>Money for Medical Interpreting</title><summary type='text'>Quite often, medical facilities we work with ask In Every Language staff if we're aware of any financial assistance to help defray their medical interpreting budgets.  If they work in a participating State, we tell them about Medicaid's reimbursement program.  We also let providers know that occasionally workman's comp insurance or car and/or liability insurance may pay for medical interpreters </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/4438767440861536510/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=4438767440861536510' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4438767440861536510'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/4438767440861536510'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2008/03/money-for-medical-interpreting.html' title='Money for Medical Interpreting'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-6653447066468801829</id><published>2008-02-28T09:37:00.005-05:00</published><updated>2008-02-28T10:31:15.413-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='body language'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lucy'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='meaning'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='relay interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='message'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='tone of voice'/><title type='text'>Interpreting à la Lucy</title><summary type='text'>Interpreting is about more than moving words from one language to another.  It's about conveying the message.Last week, I came across this I Love Lucy clip on another blog where it was provided as a good example of relay interpreting.  While this is true, I think it really serves a better example of how so much more goes into a message than words.  Interpreters must interpret tone of voice and </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/6653447066468801829/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=6653447066468801829' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6653447066468801829'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/6653447066468801829'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2008/02/interpreting-la-lucy.html' title='Interpreting à la Lucy'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-2971865103490615282</id><published>2008-02-21T09:30:00.002-05:00</published><updated>2008-02-21T09:37:31.052-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='marketing'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='customer service'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sales'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='languages'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>Translation: The Key to Excellent Customer Service</title><summary type='text'>Foreign language translation could be your key to better customer service and to higher sales.There's a German saying that I love to quote: If I'm selling, I'll speak English, but if I'm buying, Sie mussen deutsch sprecken (you have to speak German).  I like that sentence because it points out the one thing that American companies seem to get right domestically, but not internationally: customer </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/2971865103490615282/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=2971865103490615282' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2971865103490615282'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/2971865103490615282'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2008/02/translation-key-to-excellent-customer.html' title='Translation: The Key to Excellent Customer Service'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2480657566622022657.post-8309464532744003291</id><published>2008-02-14T20:22:00.000-05:00</published><updated>2008-02-14T17:22:16.703-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><title type='text'>Introduction</title><summary type='text'>Dear Readers:Thank you so much for visiting my blog.  Over the next few months, I hope to discuss several matters facing the translating and interpreting industry today.  Some of this information is for our clients--for companies who currently use translating or interpreting services and for those growing businesses who anticipate a need for language services in the future.  There will also be </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/feeds/8309464532744003291/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2480657566622022657&amp;postID=8309464532744003291' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8309464532744003291'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2480657566622022657/posts/default/8309464532744003291'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translatinginterpreting.blogspot.com/2008/02/introduction.html' title='Introduction'/><author><name>Terena Bell - In Every Language</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17871671333734022577</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_frmNtssQyO4/S2L8utaPX0I/AAAAAAAAADE/xQ-v5He0-8M/S220/22379_101736809856629_100000609325548_51115_2205235_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
